相當動人的一幕 

 

  衝著想看珍妮摩露的想法,加上這部電影本身的珍貴及稀有程度,我的第一次台北光點之旅就此展開,時間是2009年的8月。

 

  名稱是身體與空間影展,回顧兩位大導演(彼得布魯克、賈克大地)的重要作品。其中《如歌的中板》(Moderato Cantabile)為彼得布魯克之作品。

 

  《如歌的中板》是翻拍自珍妮摩露(Jeanne Moreau)的作家摯友莒哈絲(Marguerite Duras)的同名小說作品。小說中只出現幾個簡單的人物、場景,沒有明顯的時間區隔。

 

  英國翻成《七天七夜》是因為整個故事從開始到結束所經過的時間剛好如此。

 

  珍妮摩露靠著在片中細膩的情感詮釋,還獲得同年坎城影展的最佳女主角的殊榮。

 

  回到文章開頭,儘管我是這麼的期待這部片,然而觀影經驗卻是讓人很失望。

 

  和人群一起看電影,就會有風險,因為你永遠控制不了別人。總是會有不受控制的怪咖,同樣付了票錢,然後接著來破壞你的觀影時光。

 

  幾個穿金戴銀的老太婆,一副怕別人不知道自己"多麼"有水準似的,一進場坐下就開始長舌,談論自己已經看了甚麼,有幾次,接著還要看甚麼……然後,在電影開演後,一直對著奇怪的點大聲狂笑,《如歌的中板》它並不是搞笑片哪。

 

  我很難用文字確實的傳達出他們當時在現場有多誇張,不過,如果可以的話,當時真的被氣到很想把他們趕出去。

 

  珍妮摩露在片中飾演一位工廠老闆的夫人安妮,某天在帶兒子去學鋼琴的地區發生了命案,她也因而邂逅了先生工廠的員工修梵,至此開始兩人發生了一段註定沒結果的戀情。

 

  飾演男主角修梵的也是法國著名的男演員楊波貝蒙(Jean-Paul Belmondo),和珍妮摩露兩人在三年後再度搭擋演出喜劇電影《Peau de banane》。

 

  因為很喜歡這部片,所以特地跑去圖書館翻原著來看,共找到兩種版本。其中一本由翻譯天地出版的翻作《安妮的戀情》,號稱是由法文原版直接翻譯,原汁原味。另一本照原名翻譯《如歌的中板》,但翻譯內容似乎是有點差異,應該不是從法文原版的翻譯。在一番比較過後,我決定讀前者。

 

  又過了一陣子,發現Studio Canal重新發行本片DVD,所以就去訂了一張回來,不過因為沒字幕,所以只能看爽的。

 

  經過人生30大關後的珍妮摩露特別迷人,本片就是一個例子。

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 noelshu3364 的頭像
    noelshu3364

    Vagabond Humor

    noelshu3364 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()